Translation Service

Knowledge based translation is what we offer. The Internet has changed the translation efficiency significantly. You may browse numerous reference articles in any language with a few clicks. Translators are utilizing e-books and e-dictionaries which replace the hardcopies. The translation memory tool is beneficial for repetitive translation assignments such as the software manuals. Machine translation is also useful for quick and dirty translation in some field. However, there is one thing that has not been changed. When it comes to translation, a translator needs to understand the assigned document prior to translation. In particular, Science and engineering translation requires qualification and experience. Understating key words in both the target and the source languages is critical. Among many professional translators there are a few qualified ones for highly technical translation. 

知識ベースの翻訳 インターネットの出現で翻訳作業の効率は飛躍的に向上しました。各国語の文献がクリックだけで閲覧できることは翻訳者にとっても画期的なことです。分厚い書籍や辞書は電子版に移行しつつあります。翻訳メモリツールは、ソフトウェアのマニュアルなど反復の多い文書の翻訳に威力を発揮します。ある分野では大まかな内容把握に機械翻訳を利用することがあります。しかしながら、変わらないことがひとつあります。それは、学技術文書の翻訳には、翻訳以前にの内容の把握が必須だということです。このため翻訳者の資格として専門知識と経験が要求されます。重要な語彙と専門用語を両言語で理解していることが訳文の質に決定的です。また英訳の場合、専門分野での慣例となっている表現も文献の質を高める上で大切な要素です。多くの方々が翻訳を生業にしていますが、専門知識を備えた科学技術文献の翻訳適任者は意外と少ないのが現状です。 当社は20年間にわたり、皆様にお答えしてまいりました。